.ПРИМЕЧАНИЯ
К стр. 9
1 Карабадин, встречается также форма акрабадин; это слово заимствовано из сирийского графадин, что в свою очередь происходит от греческого урасрібіоѵ (Краткий трактат).
Encycl. of Islam I, 1913, p. 243.2 Букв.: «приведя».
К стр. 10
1 Сложным называется такое заболевание, лечение которого требует применения нескольких действий, а при простом заболевании достаточно применить одно какое- нибудь действие, например, охлаждение, или согревание, или увлажнение, или высушивание, или растворение, или выведение одной только желтой желчи, или черной желчи и т. п. (КК I, 15—16).
2 Согласно медицинской теории того времени, лекарство горячее в первой степени содержит две доли теплоты, лекарство' горячее во второй степени — четыре доли теплоты, а в третьей степени — восемь долей теплоты и в четвертой степени — шестнадцать долей теплоты (НА, 9). Под термином доля в данном случае, по-видимому, следует понимать определенное количество теплоты, отдаваемой данным лекарством.
3 Так Б; А: «не отделяясь».
К стр. 13
1 См. прим. 1 к стр. 19.
2 Так в оригинале.
3 Т. е. одинаково может направляться в две разные стороны.
4 Ма'мал ва мавка.
К стр. 14
1 В оригинале: «соотношение надобности к надобности».
2 Букв.: «приносящее удачу».
3 По этому поводу в КК (I, стр. 4) говорится следующее: «Знай, что пища, а также лекарство обладают материей, качеством и формой, материя и форма — об© суть субстанции, а качество — акцидент». Там же указывается, что если вещество, поступающее в человеческое тело, действует только своей формой, его называют зу-А-хассиййа, т. е. обладающим особым свойством.
4 Т. е. особое свойство (см. прим. 3).
5 См. стр 68.
К стр. 15
1 Букв.: «смешанности».
К стр. 19
1 Тирйак (или тарйак) — противоядие весьма сложного состава. Это соответ
ствует греческому Ѳ'Пріаха (Lane, 304; Кознер, 707).
О происхождении этого слова высказывают различные мнения: автор X—XI вв. Абу Абдулла ал-Хорезми пишет, что «оно происходит от греческого «тирийун» (і&пріоу), что являетсяназванием для жалящих животных, как например, гадюка и тому подобное (Мафатих ал-улум, 175).
Наилучший состав терьяка называют большим терьяком или «терьяк
фарук», что означает буквально «разделяющий терьяк». Слово фарук применяется по отношению к тому, кто хорошо и умело отличает зло от добра. Ввиду того, что лучший терьяк отделяет болезнь от здоровья (Lane, 2386) или смерть от жизни, или яд от человеческой натуры (КК I, 183), ему тоже дают название фарук.
2 Ма'аджин, или от ма'джун (букв, замешанный, превращенный в тесто) происходит от слова ’аджин (тесто). Этим термином обозначаются сложные лекарства, приготовляемые путем тщательного растирания компонентов, смешения и замешивания их на меду, или на сахарном сиропе, или ином сиропе, после чего оставляют их на сорок или больше или меньше дней, чтобы смесь хорошенько заквасилась. Разница в приготовлении ма’д'жуна я джуваришна заключается в том, что составные части первого измельчаются и растираются очень тонко, а второго— несколько грубее (КК П, 438—439).
3 Б добавлено: «и изложение его состава».
4 Андромах (отец) — придворный врач римского императора Нерона (54—68 гг н. э.), происходит из Крита; им написан стихотворный трактат специально о терьяке (Ковнер, 792).
5 Букв.: «двигать».
К стр. 21
*1 Б: «в полутора укийах разбавленного уксуса».
2 Согласно МА, андрухурун греческое название дрока, хотя на стр. 59 говорится о какой-то смеси такого же названия. А: 4 Согласно Sontheimer’y (стр. 81): «дикая редька»; у Антаки (стр. 322) и Ягелло (Полный персидско-арабско русский словарь, Ташкент, 1910): «мята».
5 Или джуваришн Хузистанца, под которым, по-видимому, имеется в виду. Сабур ибн Сахл (ум. 869), заведовавший больницей Гондишапура, автор «Большой фармакопеи»; так как нисба ал-хузи прибавляется обычно только к его имени.
(Ибн Аби Усайби’а I, стр. 161, 176).К стр. 82
1 Добавлено по Б.
2 Т. е. в соке сахарного тростника (МА).
3 Под этим термином подразумевается скопление жидкостей в животе при водянке (КК I, 34); он может означать также желтую катаракту (Dozy II, 625)..
м Добавлено по Б.
5 Букв.: «на меду сахара».
К стр. 83
1 Т. е. царей.
^-Разновидность фиников (МА II, 30).
Добавлено по Б.
4 Так. в Б, А: «три штуки».
К стр. 84
1 Согласно МА (II, 171), это сорт фиников, тяжелый, плотный, красный, мягкий и сладкий.
2 Айраном называется кислая белая жидкость, остающаяся после снятия масла с кислого молока; этим же термином обозначается также кислое молоко, разбавленное водой.
К стр. 85
1 Б. «мускатного цвета, крахмала».
К стр. 86
1 Добавлено по Б.
2 Б: «фанджйуш». Это происходит от персидского пандж нуш (пять переваривающих— ал-хазим ал-хамса, ХА, л. 446), под которым подразуме
ваются следующие пять компонентов: три вида миробаланов, железный шлак и мед (КК I, 273).
3 Б: «пятнадцать».
4 См. прим. 2.
К стр. 87
1 Мармахур; см. «Канон» II, № 407.
2 Б: «в душистом набизе».
К стр. 88
и Добавлено по Б.
*2 Добавлено по Б.
3 Б: «Подходит для слабости желудка и горячей натуры».
К стр. 91
и Добавлено по Б.
*2 Добавлено по Б.
К стр. 92
1 Добавлено по Б.
2 Б: «мускатного ореха».
3 Б добавлено: «с соизволения Аллаха».
4 Это заболевание печени и области ложных ребер, при котором тело больного становится желтым (КК I, 51).
5 Б: «по двадцать два».
6 Масхакунийа — сложное лекарство, в состав которого входит стекло, сурьма калимийа, окись меди др. См. «Канон» III, том 1, стр. 723, прим. 4 к стр. 246, а также МА III, стр. 85.
К стр. 93
1 Добавлено по Б.
К стр. 94
1 В МА говорится: что нарпкайсар в источниках определяется различно: одни указывают, что это нарлшшк (см. «Канон» II, JS& 457), а другие — анемона (МА III, 135).
2 Б добавлено: «при надобности».
К стр. 95
1 Добавлено по Б.
*2 Добавлено по Б.К стр. 96
1 Б добавлено: «белого и красного».
К стр. 100
1 Камиха, мн. камайих —сухое лекарство в виде порошка, которое принимают следующим образом: его кладут на ладонь и бросают в рот (по-узбекски: капотиш).
2 Т. е. наиболее известные и общие по своему действию порошки (ем. начало «Статьи третьей»).
3 Согласно МА и Гияс ал-лугат, это есть семена кресса посевного. Порошок назван по наименованию этого компонента.
*4 Добавлено по Б.
5 Так в Б, в А: «одну треть».
*6 Добавлено по Б.
*7 Добавлено по Б.
8 Согласно ALA. (II, 220), под «румской смолой» имеется в виду мастике.
К стр. 101
*[3] Добавлено по Б.
2 Б: «по четыре мискала».
К стр. 102
рами у аббасйДсКих халифов; родоначальник этой семьи Бармак был также и врачом.
*2 Б: «столько же, сколько...»
*3 Добавлено по Б. м Добавлено по Б.
К стр. 103
1 В Б этот рецепт дан раньше предыдущего,
2 См. «Канон» II, JS& 660,
*3 Добавлено по Б.
*4 Добавлено по Б.
*5 Добавлено по Б.
Добавлено по Б,
К стр. 104
1 Т. е. желтой и черной желчью. 1 Добавлено до Б.
К стр, 105
1 Ибн Сина хочет сказать, что здесь будут упомянуты только наиболее известные и общие рецепты таких лекарств Добавлено по Б.
* Б: «касмахани».
К стр. 107
1 Шийаф чаще всего бывает двух родов: I) для употребления против заболеваний глаза и носа* 2) Против заболеваний кишечника и матки. Его изготовляют следующим образом: необходимые лекарства измельчают и мелко растирают, замешивают на воде или выжатом соке растений. Затем из этой массы приготовляют маленькие свечки в форме желудей или небольшие шарики и сушат в тени. Когда нужно употреблять, их опять растирают с водой или с каким-нибудь подходящим соком и капают км в глаз или смазывают его снаружи. При заболевании кишечника или-матки шийаф употребляют как суппозиторий (КК И, 171); а в данном случае он употребляется через рот.
К стр. 108
1 Букв.: «превращенные в варенье».
2 Б добавлено: «Уксумали (испорченное охугпеі)».
Это сиканджубин, который приготовили и составили древние [врачи] и который помогает от ишиаса, боли в суставах и от падучей. Если его пить, то он выводит густой химус. Говорят также, что питье его помогает от укуса гадюки, он помогает также от выпитого опия и от смертоносных веществ.
Приготовление: Берут уксуса — пять ритлов, (364) соли около двух манное, меда — десять манное и воды — десять кутули. [Все вто] сме
шивают и кипятят иа слабом огне до тех пор, пока он не закипит десять рад
Затем снимают с огня — оставляют до охлаждения, после чего помещают в сосуд и употребляют при надобности столько, сколько пропишет врач».
К стр. 109
** Переведено по П; в Б: «наоборот, сначала его кипятят с водой».. Текст А неразборчив.
*2 Добавлено по П. В Б и А текст неисправный.
К стр. 110
1 Так Б, А: «притягивает».
2 Б добавлено: «потом снимаем [с огня] и употребляем. Это очень, полезный [сиканджубин]».
3 Т. е. многолетнего растения Convolvulus scammonia.
4 Добавлено по Б.
К стр. 112
1 Б добавлено: «некоторые врачи добавляют к этому до кипения две части меда, одну часть [сахара] табарзад, одну часть [леденцового сахара] набат и кипятят на слабом огне».
*2 Добавлено по Б.
3 Б добавлено: «Описание сиропа с морским луком. Он помогает от расстройстза пищеварения, от порчи пищи в желудке, от густой слизи (367); которая находится в желудке или в кишках; помогает также от расстройства натуры, приводящего к водянке, называемой «плохой усвояемостью», помогает он еще от водянки, от желтухи; от боли в селезенке, от паралича, случающегося вместе с расслаблением, от закупорок, от потрясающего озноба и от продольного разрыва концов мышц и [фасций] шеи, гонит мочу и месячные. Что касается его вредности для нервов, то она незначительна. От питья этого [сиропа] должен воздерживаться тот, у кого лихорадка и у кого внутри тела имеется язва.
Приготовление. Берут морского лука, разрезают на куски, как ты " уже знаешь это, и сушат на солнце. Этого [сухого морского лука] берут в количестве одного манна, измельчают, просеивают через грубое сито, ' завертывают в новую тонкую тряпицу.
Тряпицу кладут в двадцать кистов хорошего только что выжатого [виноградного] сока и оставляют на три месяца, чтобы содержимое [тряпицы] рассосалось. После этого сироп процеживают, наливают в сосуд, горло которого хорошо закрывают.Некоторые люди говорят, что все это можно проделать и со свежим морским луком, а именно: берут [морского лука], нарезают его так, как нарезают репу; [нарезанного морского лука] берут в два раза больше, чем брали сухого [морского лука]. На него наливают виноградный сок, выставляют на солнце и выдерживают сорок дней.
[Этот сироп] приготовляют еще иначе, а именно: нарезают морской лук, очищают, берут три манна и кладут в один италийский кувшин [джар- ра] хорошего виноградного сока; [кувшин] закрывают и оставляют на шесть месяцев. Затем процеживают, наливают в сосуд и употребляют.
Описание сиропа, приготовляемого с морской водой. Он помогает от лихорадки, им пользуются для смягчения естества, он помогает также тем, у кого в груди скопился гной и у кого естество сухое; однако от него должны воздержаться люди с плохим желудком и у кого в животе и в кишках имеется вздутие.
Приготовление его различно. Один [способ] приготовления из только что выжатого виноградного сока: берут морской воды в количестве одного манна и добавляют к виноградному соку. Есть [врачи], которые приготовляют его из виноградного сока, стоявшего на солнце, смешивая с ним морскую воду. Другие же делают его так: берут виноград, сушат его и [полученный] изюм размачивают в бадейке с морской водой. Затем берут размоченный изюм, давят и выжимают его сок. Если же не делать изюма, а оставлять [виноград] до увядания, то [это] тоже дозволительно. Этот вид сиропа, приготовляемого с морской водой, может быть сладким, может быть и несколько вяжущим. Он помогает от перечисленных нами выше заболеваний».
4 Добавлено по Б.
5 Так в Б; А: «снимают с огня».
К стр. 113
1 Б добавлено: «Описание сиропа, называемого идрумали. Его полезности таковы, как и полезности упомянутых ранее [сиропов]; такова же и его сила.
Приготовление. Берут меда, в котором есть айва, в количестве одной джарры, смешивают с двумя кувшинами воды; кипятят и выставляют на солнце в начале зноя.
Описание сиропа, называемого малумалиf что означает мед с айвой. Он помогает от боли в желудке и его холодности, от слабости печени и кишок, возбуждает аппетит и укрепляет желудок и печень.
Приготовление. Берут айву, очищают ее нутро, снимают кожуру снаружи и короткое время размачивают в соленой воде. Затем вынимают и кладут в мед, которым наполняют сосуд так, что последний ничего больше вместить не может, закупоривают горло сосуда и оставляют [сироп] стоять год, чтобы он стал хорошим и приятным. Некоторые люди добавляют к нему еще шафрана, пряностей, мускуса и др.».
2 Б: «пять».
К стр. 114
Добавлено по Б.
2 Б добавлено: «Некоторые люди берут выжатый сок [миртовых ягод] и уваривают до одной трети; затем добавляют меда и варят вторично до густоты. Другие же берут миртовые ягоды и сушат на солнце, затем измельчают и один микйал их... [далее следует непонятное слово] смешивают с тремя кутули воды и тремя кутули старого вина. Затем отжимают, берут сок, добавляют [к нему] немного меда и слегка кипятят».
3 Б добавлено: «Описание сиропа из листьев мирта. Он помогает от влажных язв, случающихся на голове, и от перхоти на голове, от прыщей, расслабления десен, от опухолей в мышцах зева й в ушах, из которых течет гной; он также прекращает потение.
Приготовление. Берут кончики лепестков черного мирта и листья вместе с ягодами; их измельчают и берут их десять манное, заливают тремя кулла виноградного сока и кипятят, так Чтобы Испарилась одна треть и остались две трети [объема]; потом процеживают, Добавляют немного меда и сноза кипятят, затем помещают в чистый сосуд и употребляют».
4 Букв.: «измельчают».
*5 Добавлено по Б.
6 Б.добавлено: «Поистине, это приносит большую пользу.
Описание сиропауксумали Он [состоит] из морской воды, дождевой воды и меда; он сильно опорожняет живот, поэтому у него отрывающая сила больше, чем у пресной воды.
Приготовление. Берут меда, дождевой воды и морской воды равными частями, процеживают, наливают в глиняный сосуд и выставляют на солнце, когда восходит созвездие, называемое «Псом». Некоторые люди кипятят морскую воду и берут ее две части, меда — одну часть и убирают».
К стр. 115
1 Б: «манн».
2 Б добавлено: «Другая пропись для сиропа из незрелого винограда с медом. Этот сироп обладает вяжущим и охлаждающим свойством, помогает от расслабления желудка и от хронического поноса; его употребляют через год.
Приготовление. Берут еще не потемневшего незрелого винограда, выставляют на три дня на солнце, затем выжимают. Этого сока берут три части и добавляют к нему одну часть хорошего очищенного от пены меда, затем помещают в глиняный сосуд, оставляют на солнце до одного года, после чего употребляют».
*3 Добавлено по Б.
4 Добавлено по Б.
К стр. 1І6
Добавлено по Б.
2 Б добавлено: «Этот сироп помогает от водянки, мы сами испытывали его.
Другая пропись для сиропа из горькой полыни. Он укрепляет желудок, гонит мочу, помогает от заболеваний печени и почек, от желтухи, от замедленного переваривания пищи, от слабости аппетита [к еде]; он полезен также для тех, у кого боль в желудке и хроническое натяжение под ребрами, вздутие и «змеи» в животе, помогает также от задержания месячных и от напитка, называемого уксийа, если выпить полынного сиропа в большом количестве и затем вырвать.
Приготовление. Его приготовляют многими способами. Некоторые люди на серок семь кистов виноградного сока добавляют ритл горькой полыни и уваривают до одной трети. Потом добавляют к ним девяносто кистов виноградного сока, полритла горькой полыни и хорошо перемешивают; затем когда [смесь] очистится от пены, [ее] переносят в сосуд и испытывают. Некоторые же люди к такому количеству виноградного сока прибавляют манн горькой полыни и оставляют ее в нем в течение трех месяцев. Другие люди берут манн горькой полыни, измельчают ее, завязывают в легкую тряпку и бросают ее в точно такое же количество виноградного сока и оставляют в нем на два месяца. Есть и такие люди, которые берут горькой іібльійи Трй йЛй Чётьіре укийи, суй була, китайской корицы, душимого тростника, цветков ситника ароматного и каперсов — каждого по укийе. Эти лекарсТвеШШе средства Грубб йзМельчаЮт, кладут в один МіікййЛ виноградного сока, хорошо закрывают горло сосуда и оставляют на два месяца; после этого процеживают и Перекосят в другой сосуд.
Некоторые же ЛЮДИ берут виноградного Сока — Міікйал, ейТику (?) — четырнадцать мискалов, горькой полЫНи — сорок ШскйЛдв, ЭТИ [лекарственные средства] заВязываібт в льняную Тряпку и бросают [в сок]; Через сорок дней его процеживают и наливают в другой сосуд.
Есть и такие люди, которые кладут в двадцать тегов виноградного сока ритл горькой польінй и Две уКШй илк ал-анбата, то есть сукой смолы пиний; [все это] процеживают через двадцать четыре дня и убирают. Некоторые врачи увеличивают или уменьшают [количество составных частей], исходя из свойх Наблюдений».
К ctp. 117
1 Добавлено по Б.
2 Добавлено по Б.
*3 Добавлено по Б.
4 Дарохротк; ИЛИ АЦрохр&Тпе греческий Врач, ЖйвШнй ВО времена Нерона; им написаны стихотворения по фармакологии (Sartotl I, 261).
К стр. 118
1 Так читает МА* у SontheiiTier’a: «рис’йтуЯ».
*2 Добавлено по Б.
3 По-виДимому, корней фенхеля и цикорий, ибо когда говорится «четыре корня», имеются в виду корни фенхеля, цикорий, сельдерея и каперсов.
4 Кадар — Pandanus odoratissimiis L.; «Фармакогнозиям JSTs 29, прим. 5.
К стр.. 119
1 Добавлено но Б.
2 В данном случае йМееТсй в виду тыквообразный сосуд.
3 Глиняный горшок, покрытый глазурью (Dozy II, 83).
К стр. 120
1 Добавлено по Б.
2 Добавлено по Б.
*3 Добавлено но Б.
4 Добавлено по Б.
5 Написано по-нерсйДСКЩ дйШйздах.
6 Здесь в А приведен рецепт, который должен быть отнесен к Статье Шестой второй Главы (т. е. к. стр. 54Q А). Видимо, это чувствовал й сам перегіисчгік и поэтому заключил текст этого рецепта в рамки. То же самое и в П и ташкентской рукописи. «Данона», хранящейся а ИВ АН УзССР за JS& 3316. Далее Б добавлено:
«Сироп из незрелого винограда по другой прописи. Сила этого сиропа — вяжущая, она укрепляет желудок, помогает тем, кому трудно переваривать пищу, она помогает также от расслабленного желудка, от прихотей [беременных] .женщин, [помогает] тем, кто страдает куланджем, называемым илеус, что означает «сжалься, о боже», поскольку он очень мучителен. Говорят, что он помогает также от моровых болезней. Этот сироп нуждается в двухлетней выдержке; если не делать этого, то он не будет годен для питья.
Приготовление. Берут винограда до того, как он хорошенько созреет, то есть когда он еще кислый, грозди оставляют дня на три на четыре, чтобы они завяли, после чего выжимают, наливают в большой кувшин для вина, выставляют на солнце и затем употребляют как сказано [выше],
О старых напитках и об их полезности. Я под словом напиток имею в виду вино. Хотя это на вид кажется просто, однако в действительности не ясно, поэтому мы упоминаем об этом в Фармакопее. Количество виноградного [вина должно быть] различно в зависимости от возраста пьющего, от времени года, от привычки, от натуры и крепости вина. Питье вина не должно быть для утоления жажды; его также не следует пить за едой. Пищу следует принимать несколько ранее, [затем] подождать около двух часов, потом следует пить, ибо питье’вика сразу после еды или [прием] пищи после [питья] вина — самая вредная вещ&9 Это порождает дурные заболевания, самое легкое из которых джараб.
Что же касается опьянения, то оно вредно при всех обстоятельствах, особенно если оно происходит постоянно, ибо оно оказывает растворяющее действие на нервы; поэтому если оно бывает постоянно, то ослабляет [нервы] и расслабляет их. [Опьянение] служит также причиной острых заболеваний и [даже] причиной внезапной смерти. Самое лучшее, если человек употребляет вино в умеренном количестве. После вина нужно выпить холодной воды или гранатового сока, это когда пьющий молодой человек; [вода и гранатовый сок] подавляют силу вина и разрушают зловредность его, особенно в летнее время. Что же касается стариков, то им не следует [пить], ибо это вредит [их] нервам и чувствам, за исключением тех случаев, когда [вино] приятного вкуса. Должен остерегаться [вина] всякий, у кого внутренние органы больны и слабы. Человеку со здоровым телом лучше пить его в небольшом количестве в разбавленном виде.
Молодое вино помогает от затрудненного пищеварения, гонит мочу, но вызывает дурные сны. Среднее же между молодым и старым вином [занимает] среднее [положение] между теми двумя. Поэтому нужно выбирать вино для питья в здоровом состоянии или в больном. Что касается, белого жидкого вина, то око легко переваривается, быстро проникает в тело и полезно для желудка. Черное же вино густое и оно трудно переваривается; вообще среднее между этими [видами] является средним по своему свойству. Сладкое вино переваривается труднее. Кроме того, белое вино бывает различной натуры: сладкое пучит желудок и запирает живот и кишки наподобие матбуха. Душистое
вино переваривает пищу, помогает мочевому пузырю и почкам, гонит мочу и месячные, успокаивает, связывает живот и отрывает влагу. Слабое вино менее вредно для нервов, гонит Ш)чу (375) и умеренно смягчает желудок. Что же касается вина, в которое добавляется гипс, то оно вредит нервам и мочевому пузырю, вызывает головную боль и [какое-либо] повреждение. Оно плохо [действует] на лиц, страдающих кровохарканьем. Что же касается вина, в котором имеется зифт (См. «Канон» И, № 227) и смола пинии, то оно согревает, переваривает пищу, но не подходит для страдающих кровохарканьем. Вино, в котором имеется ушна, сразу же оказывает сильно успокаивающее действие; если размочить в вине ушную серу, то оно из-за этого вызовет опьянение. Что же касается вина, к которому примешан сгущенный сок айвы, то оно менее вредно.
Всякое вино, когда оно чистое, ни с чем не смешанное и несколько вяжущее, согревает, быстро проникает в тело, укрепляет желудок, усиливает аппетит к еде, умножает соки, укрепляет тело и улучшает цвет [лица]. Если пить его в достаточном количестве, то оно помогает от выпитого фурбийуна; помогает оно также от выпитых холодных смертоносных веществ, таких, как болиголов пятнистый, опий, [ядовитые] грибы и др. Уравновешенное вино помогает от укуса насекомых, убивающих своим холодным ядом; оно помогает также от жжения под ребрами, от расслабления и слабости желудка, от влаг, стекающихся ' в кишки и в живот. Оно [полезно] также для тех, у кого медленно выделяется пот, особенно, если оно старое и ароматное. Старое сладкое вино полезно от заболеваний мочевого пузыря и почек; оно помогает также от нарывов и опухолей, если обмакнуть в него клочок немытой шерсти и наложить на них. Вино, приготовленное из дикого черного винограда с вяжущим [свойством], полезно для тех, в чей желудок и кишки стекают излишки и кто подвержен другим заболеваниям, при которых возникает необходимость в связывании, в накоплении и отрывании текучей материи.
Медовое вино. Помогает от хронической лихорадки, смягчает живот, гонит мочу, полезно также для желудка и для тех, кто страдает от боли в суставах и в почках, а также для тех, у кого голова слабая. [Помогает] еще от водянки, случающейся у женщин. Оно питает, возбуждает аппетит к еде и очень полезно для стариков.
Описание. Берут вяжущего виноградного сока в количестве пяти кузов, прибавляют к нему один кувшин меда и соли в количестве одного киафа. [Все это] наливают в просторный сосуд, в котором оставалось бы место для волнения и брожения. Соли добавляют понемножку, когда прекратится брожение, наливают [вино] в хабабиты [особые кувшины для вина] или в глиняные кувшины.
Другая пропись для медового вина. Самое лучшее из медовых вин то, которое приготовляется из старого, крепкого и вяжущего вина и хорошего меда; оно меньше пучит, чем другие [виды], и быстрее спускается [из желудка]. Когда оно стареет, то становится более питательным; когда оно такого рода, оно смягчает живот и гонит мочу. Вредно пить его [сразу] после еды, а также натощак. Когда его пьют, оно сначала притупляет аппетит к еде, а потом возбуждает его.
Описание. Берут вина в количестве двух джарр [кувшинов] и смешивают с одной джаррой меда. Некоторые [люди] варят вино с медом, чтобы оно быстрее созрело, потом убирают. Другие же кипятят шесть кистов виноградного сока, смешивают с ним кист меда, затем оставляют остывать; оно остается сладким.
Вода кар ату н, то есть медовая вода. Ее сила [равна] силе меда. Если она некипяченая, то ею лечат того, у кого хотят вызвать послабление желудка и рвоту. С помощью [воды] с маслом исцеляется тот, кто выпил какого-либо смертоносного вещества, поскольку оно вызывает рвоту. Что же касается кипяченой [медовой воды], то ее дают пить против растворения силы, слабости тела, кашля и опухоли легких. [Медовую воду], кипяченную и отставленную на длительное время, некоторые люди называют идрумали, то есть медовым вином. Когда она средняя [по возрасту], ни старая, ни молодая, то ее сила для укрепления тела равна силе слабого вина. Она помогает также от опухолей и тем, у кого боль в желудке; лицам же, страдающим растворением сил, она приносит явную пользу.
17 — 3661
Состав. Берут меда — одну часть и старой дождевой воды — две части; их смешивают и выставляют на солнце. Некоторые люди берут родниковую воду, смешивают с медом (376) и уваривают до двух третей объема, затем снимают. Другие же приготовляют ее из сотового меда и воды и убирают. Смешивать с водой следует хорошо.
Сироп из рожкового дерева и боярышника. Все эти сиропы оказывают вяжущее и охлаждающее действие для желудка, прекращают истечение материй в желудок и в кишки. Приготовление их таково же, как и приготовление сиропа из груши.
’ Сироп из цветков дикого винограда. Помогает от слабости желудка, малости аппетита к еде, хронического поноса и язв в кишках.
Состав. Берут сухих цветков дикого винограда — два манна, наливают на них одну джарру виноградного сока и оставляют их тридцать дней. Потом закрывают [сосуд] и убирают.
Гранатовый сироп. Помогает от истечения излишков в желудок и в кишки и от длительных лихорадок; полезен также от желудка с горячей [натурой], связывает желудок и гонит мочу.
Приготовление. Берут граната с красными спелыми зернами с мягкой косточкой, зернышки давят и выжимают. [Сок] уваривают до одной трети, добавляют немного сахара и убирают.
Сироп из розы. Помогает от лихорадки и от боли в желудке и переваривает пищу. Если пить его после еды, то помогает от поноса и болей в кишках.
Приготовление. Берут манн сухой розы годичной давности в измельченном виде, завязывают в льняную тряпицу и бросают в сосуд, в котором находятся двадцать кистов виноградного сока с молодым вином; покрыв сосуд и закупорив его горло, оставляют на три месяца. После этого процеживают, наливают в другой сосуд и убирают.
Иногда приготовляют его другим способом. А именно, берут выжатого сока розы и смешивают с медом. Это тоже называется идрумали; оно подходит при шероховатости горла. Его приготовляют еще иным способом, который заключается в следующем: берут роз свежих и очищенных от черешков в количестве полманна и в течение некоторого времени варят в трехкратном или в пятикратном количестве воды, затем процеживают, кладут [в отвар] вторично столько же свежей розы и таким же образом варят и процеживают. [Розы] добавляют третий раз, варят и процеживают. Потом в этот котел добавляют манны верблюжьей колючки или меда и придают густоту. Этого [сиропа] за один раз принимают от десяти до двадцати дирхамов. Он вызывает обильное послабление, выводит влаги и очищает желудок. Чем больше повторяют варку и добавление розы, тем больше возрастает его послабляющее свойство.
Сироп из мирта. Полезен для желудка, прекращает истечение влаг в желудок и в кишки. Он исправляет также язвы, образующиеся внутри тела, [помогает от] истечения влаг из матки.
Вино со смолой пинии. Когда это вино стареет, вкус его усиливается, однако оно вызывает падучую и садар. Оно способствует пищеварению и гонит мочу; оно подходит для тех, кто страдает катаром или кашлем; подходит также лицам, страдающим хроническим поносом, язвой в кишках, водянкой и постоянным истечением влаги из матки. Оно помогает от язвы в кишках, если делать им клизму. Черный [сорт] его сильнее вяжет, чем белый [сорт].
Приготовление. Смолу пинии измельчают вместе с корой дерева, на котором она встречается. На пять [дирхамов] этого [вещества] добавляют полку-
тули [вина]. Некоторые люди оставляют его в вине до тех пор, пока не утихнет брожение, затем вынимают его из вина и выбрасывают. Другие же оставляют его, пока вино не постареет.
Вино с катраном. Оно помогает от застарелого кашля, если нет при этом лихорадки. Оно согревает и разрежает, помогает от боли в груди и в ребрах, от рези в кишках, от язв во внутренностях, от боли в кишках, от шума и боли (377) в легких и [от боли] в матке; изгоняет «змей» и червей из живота, устраняет озноб; вылечивает боль в ушах, если капать им.
Приготовление. Берут китрана и промывают его пресной водой; затем на каждую укийю его добавляют один ритл виноградного сока и кипятят до уменьшения [объема].
Вино с зафтом. Оно согревает, способствует пищеварению, очищает и помогает от болей, случающихся в груди, в животе, в печени, в селезенке и в матке при отсутствии лихорадки. [Помогает] также от хронического послабления и поноса, от язв, случающихся во внутренностях, от кашля, от замедленного пищеварения, от вздутия и от астмы.
Приготовление. Берут свежего зифта и виноградного сока [сулафат ал-асир]. При этом зифт сначала нужно промыть морской или соленой водой несколько раз, пока вода, выливаемая [из сосуда], не станет прозрачной. После этого [на зифт] наливают пресной воды. На каждые восемь кавасус виноградного сока добавляют две укийи зифта. Когда [вино] созреет и прекратится брожение, наливают его в другой сосуд.
Вино с иссопом. Оно помогает от заболеваний, случающихся в груди, в боках, а также застарелого кашля и от астмы. Оно также гонит мочу, помогает от рези в кишках и от озноба, сильно гонит месячные.
Приготовление. Его делают точно так же, как делают сироп из горькой полыни. На каждую джарвала (?) виноградного сока кладут ритл листьев иссопа; причем [листья] измельчают и завязывают в тонкую льняную тряпицу, куда привязывают камень, чтобы [узелок] опустился на дно сосуда и сила иссопа перешла в виноградный сок. Затем через сорок дней пробуют и убирают в сосуд.
Вино с дубровником обыкновенным. Его приготовление похоже на приготовление вина с иссопом. Оно обладает согревающим и растворяющим свойством, помогает от спазм, желтухи, от вздутия в матке, от замедленного пищеварения и от водянки. Чем больше его выдерживать, тем оно становится лучше.
Вино с тимьяном. Помогает от расстройства пищеварения, от недостатка аппетита, оно полезно также для нервов, когда расстраивается их движение, [помогает] от болей, случающихся под ребрами, от «гусиной кожи», которая бывает зимой. Приносит пользу также от ядов насекомых, от которых тело охлаждается и застывает.
Приготовление. Тимьян измельчают и просеивают, берут сто мискалов, завязывают в тряпицу и бросают в одну джарру виноградного сока.
Вино с пряностями. Помогает от боли в груди, в боках и в легких, от ха- сра, [т. е. стеснения груди], от озноба и от [расстройства] месячных. Оно полезно для тех, кто путешествует по снегу и на холоду, а также кто страдает от густого химуса. Оно освежает [цвет лица], вызывает сон, успокаивает боли, устраняет боль в мочевом пузыре и в почках.
Приготовление. Берут душистого тростника — шесть мискалов, цейлон
ской корицы — восемь мискалов, копытня — четыре мискала, по другой прописи: сум була — шесть мискалов, алойного дерева — семь мискалов.
Все это измельчают, завязывают в льняную тряпицу и бросают в микйал виноградного сока. Когда запах лекарственных средств перейдет [в сок] и прекратится брожение, то сироп процеживают в другой сосуд.
Вино с девясилом высоким. Полезно для груди и легких, гонит мочу.
Приготовление. Берут сухого корня девясила высокого — пятьдесят ми- скалов, завязывают в тряпицу и бросают в шесть микйалов виноградного сока. Процеживают через три месяца и употребляют.
Вино с копытнем. Оно гонит мочу, очень помогает от водянки, желтухи, болезни печени, от боли в бедре, в легких и в желудке.
Приготовление. Берут два мискала копытня и бросают его в двенадцать куту ли виноградного сока, затем поступают с ним так, как поступали в первом [случае].
(378) Вино с диким сумбулом. Помогает от заболеваний печени, от затрудненного мочеиспускания, от заболеваний желудка и от вздутия.
Приготовление. Берут свежего корня сумбула, растирают и просеивают. Из него восемь мискалов бросают в один куз виноградного сока и оставляют на два месяца. Затем процеживают, убирают в сосуд и употребляют.
Вино с дикой морковью \дуку]. Оно помогает от боли в груди, в боках и в матке, гонит месячные и мочу, облегчает отрыжку, излечивает кашель и сужение кишок.
Приготовление. Берут шестьдесят мискалов корня дикой моркови, грубо измельчают, бросают в одну джарру виноградного сока и оставляют на столько же [времени], на сколько оставляли предыдущее вино. Затем пробуют, наливают в другой сосуд и употребляют.
Вино с опопанаксом. Помогает от грыжи и от разрыва кишок, от ушиба мышц и затрудненного дыхания, гонит мочу, растворяет густой химус селезенки; помогает также от рези в кишках, от боли в суставах и от несварения пищи; возбуждает месячные, выводит плод, помогает от водянки [хабан] и от укуса дурных животных.
Приготовление. Берут десять мискалов корня опопанакса и бросают в микйал виноградного сока; оставляют стоять так, как вино с диким сумбулом. Затем пробуют, убирают в другой сосуд и употребляют.
Вино с сельдереем. Оно возбуждает аппетит к еде, помогает желудку и страдающим затрудненным мочеиспусканием; оно рассасывает все излишки тела.
Приготовление. Берут семьдесят мискалов только что извлеченных и затем измельченных и просеянных семян сельдерея, завязывают в льняную тряпицу, бросают в одну куллу виноградного сока и оставляют стоять как предыдущее [вино]. Затем убирают в сосуд и употребляют.
Вино с волчьим лыком. Оно приносит пользу тем, у кого водянка и боли в печени. Оно помогает также тем женщинам, у которых поднимается рвота при родовых схватках.
Приготовление. Берут этого [растения], когда оно появляется,— причем отрезают ветви вместе с листьями, сушат, измельчают — двенадцать мискалов, бросают в микйал виноградного сока и оставляют стоять два месяца. Затем процеживают, убирают в сосуд и употребляют.
Вино с вьюнком стрелолистным. Это исцеляет болящий живот побочным образом, выводит желчь, а также слизь.
Приготовление. Берут пятнадцать мискалов корня вьюнка стрелолистного, вырванного в дни жатвы, растирают, завязывают в льняную тряпицу и бросают в девяносто чаш [каса] виноградного сока. [Все это] оставляют стоять до восьмого дня, затем убирают и употребляют».
1
2
З
К стр. У2/
Анбаджат мн. от анбадж, что означает варенье из различных веществ на меду (хМА).
Джуланджубин от персидского гулангубин (т. е. роза с медом).
Букв, «корней».
К стр. 122
*1
2
3
4
Добавлено по Б.
Букв.: «с широкой головкой». Добавлено по Б.
Добавлено по Б.
1
2
*3
4
К стр. 123
По таблице весов, приложенной к «Канону» II, такая пропорция не получается. См. таблицу весов, приложенную к данной книге.
Под зеленым сосудом подразумевается, по-видимому, глиняный сосуд, покрытый зеленой глазурью.
Добавлено по Б.
Букв.: «чистого, прозрачного».
К стр. 124
1
Б: «то, что испорчено».
К стр. 125
1
2
*3
4
Добавлено по Б.
Так в Б, в А слово искажено. Добавлено по Б.
Добавлено по Б.
К стр. 126
1
2
Б: «не делают отверстия». См. прим. 1 к стр. 121.
1
2
3
4
К стр. 127
Лепешечки по степени своей полезности занимали промежуточное положение между порошками и лекарственными кашками; считалось, что сила их действия сохраняется до четырех лет (КК II, 290). При изготовлении их некоторые компоненты растирали, а те, которые поддаются растворению, растворяли, затем соединив все вместе, приготовляли лепешечки и сушили их в тени. При сушке, для лучшей циркуляции воздуха, их расрсладывали на опрокинутом сите.
Далее следует неясное слово ламздхйана.
Букв.: «загрязняет».
Согласно врачебной науке того времени, каждое лекарство, попав в тело челове-
ка, подвергается воздействию прирожденной теплоты, в результате которого потенциальное свойство лекарств переходит в действующее и тогда только оно становится эффективным; тальк же проявляет свое лечебное свойство без воздействия прирожденной теплоты (КК II, 237).
5 Т. е. древними врачами.
6 Б добавлено: «и употребляют».
К стр. 128
1 Б добавлено: «и употребляют»»'
2 Добавлено по Б.
2 Под этим выражением подразумевается заболевание желудка, при котором после переваривания пищи бывает рвота (КК I, 36).
4 Б добавлено: «и употребляют».
5 Б добавлено: «при необходимости».
6 Б: «данизурда».
К стр. 129
** Добавлено по Б.
2 Б: «корневища касатика».
К стр. 130
1 Добавлено по Б.
*2 Добавлено по Б.
3 Б: «семян».
4 См. прим. 4 к стр. 118.
К стр. 131
1 Добавлено по Б.
К стр. 132
1 Б добавлено: «Барбарисовые лепешечки по другой прописи. Берут барбариса, семян портулака огородного, сумбула, выжатого сока солодки, трагаканта, аравийской камеди и крахмала — каждого до три с половиной дирхама, конкреций бамбука, камфоры и шафрана — каждого по дирхаму; [эти лекарства] измельчают, замешивают на воде и превращают в лепешечки».
*? Добавлено по Б.
К стр. 133
1 Добавлено по Б.
2 Добавлено по Б.
3 Так в Б; А: «замешивают».
4
5
6
Б добавлено: «из ветвей».
Букв.: «миндалей».
По-видимому, текст не в порядке: «очищенные ветви лакка». Захцра:
«промытого лакка» (л. 522а).
К стр. 135
1
2
З
Так в Б; в А слово неразборчиво.
Добавлено по Б.
Б: «ал-мазарйун», т. е. лепешечки из волчьего лык$. Однако такое чтение невозможно, ибо в этом и следующем рецепте среди компонентов не значится волчьего лыка.
К стр. 136
1
2
3
4
См. предыдущее примечание. Добавлено по Б.
Б: «маруиш».
Б: «препятствуют».
1
*2
3
4
5
6
К стр. 137
Дикий порей, см. «Канон» II, № 374.
Добавлено по Б.
Б: «сабулидуса».
Б добавлено: «горной».
Это черный застывший сок, который собирается в корнях больших деревьев, а также стеблях терпентинового дерева; он чаще всего встречается в Омане (см. МА III, 3; Dozy I, 620).
T. e. без примеси сахара.
К стр. 138
1
2
*3
Б: «душистого сумбула: Добавлено по Б. Добавлено по Б.
К стр. 139
«
2
3
4
Б: «розовой».
Б добавлено: «ревеня».
Б: «корневища касатика». Добавлено по Б.
К стр. 140
*] Добавлено по Б.
К стр. 141
1 Отвары считались более нежными и умеренно действующими средствами, чем пилюли, порошки и другие лекарственные формы, но сильнее настоев; полагали, что они сохраняют силу своего действия до одной недели, иногда до месяца. В определении количества разового приема отваров мнения авторов расходятся: одни определяют от 25 до 50 дирхамов (НА, 18), другие от 50 до 100 дирхамов (КК II, 437).
2 Пилюли изготовлялись -точно таким же способом, как и лепешечки. В виде пилюль обычно употреблялись горькие лекарственные средства, чтобы их легче было проглотить. Считали, что сила действия пилюль сохраняется до одного года; если в их состав входит опий, то сила таких пилюль сохраняется до двух лет. Разовый прием пилюль определялся, в среднем, в один дирхам (НА, 25, КК II, 3).
*3 Добавлено по Б.
4 Добавлено по Б.
К стр. 142
*1 Добавлено по Б.
*2 Добавлено по Б.
К стр. 143
1 Душаб — сгущенный сок винограда или фиников (узбекский — шинни).
2 Добавлено по Б.
*3 Добавлено по Б.
К стр. 144
1 Букв.: «пилюли удачи».
2 Шатил — индийское лекарство, которое напоминает сушеный трюфель; см. «Фармакогнозия» № 524, 594. г '
3 Ср. «Канон» II, № 187.
4 Добавлено по Б.
5 Добавлено по Б.
6 Джаслик — католикос.
К стр. 145
1 Так в П и Ибн Аби Усайби’а. А: «ал-Фалахман»; Б: «ал-Фахламан». Ибн Аби Усайби’а (II, 109) упоминает его з числе александрийских врачей.
2 То есть коренные.
3 Согласно МА (II, 315), кандид — вино или выжатый сок [винограда], кипяченные с благовониями, вроде амбры, мускуса и камфоры.
4 Б: «сто».
*5 Добавлено по Б.
6 Б добавлено: «и употребляют».
К стр. 146
1 Б: «Пилюля устумахикун [или истамахикун] ал-Кинди».
2 Т. е. мастикса.
К стр. 147
1 Б: «малила».
2 Б: «конской мяты».
3 Так Б, А: «от двух дирхамов».
К стр. 148
1 Ал-ма (букв, «вода»); это слово обычно употребляется в значении катаракты, но здесь, по-видимому, оно означает водянку. В следующем аналогичном рецепте прямо сказано водянка (истиска).
2 Б: «китайской корицы».
3 Б добавлено: «Другая пилюля. Она полезна при хронической лихорадке, вызванной различными химусами при боли в печени и начальной стадии водянки.
Состав. Берут горькой полыни, выжатого сока конопляновидного посконни- ка, желтых миробаланов, мастикса, шафрана, ревеня, лакка, аниса, дымянки и сухого ийараджа фикра — каждого по одной части. [Все это] измельчают, превращают в пилюли и употребляют; она полезна».
4 Б: «притягивают».
5 Б: «корней дикого укропа».
К стр. 149
1 Б: «два дирхама».
*2 Б: «по три дирхама».
3 Рамик — лепешечки сложного состава; о них см. «Канон» II, № 669.
К стр. 150
1 Так в Б; в А слово неразборчиво; П: «калкатар».
2 Б добавлено: «при необходимости».
к стр. m
1 Б: «приготовление нардового масла»; и дальше до конца этой статьи в начале каждого заглавия в Б стоит слово «Приготовление».
*2 Добавлено по Б.
3 Б: «шести».
К стр. 152
>1 Добавлено по Б.
/
К стр. 155
Так Б; А: «его описание».
2 Так Б; А: «масла».
3 Добавлено по Б.
4 Добавлено по Б.
5 По КК (II, 71): «рамишдар».
К стр. 156
1 Б: «один дирхам».
2 Букв.: «воды».
3 Так по КК (II, 299); Б и А —слово искажено.
К стр. 157
** Так А и Б; по-видимому, это лишняя приписка.
2 Б: «сумбула»; МА (II, 62) сідоанр, что санбарчернушка шкеаная.
3 Б: «корневища касатика».
4 Ардаширан — вид шандры (МА П, 135).
К ста. 158
1 Т. е. с большим числом компонентой.
2 Б: «корневища касатика».
3 Б добавлено: «Извлечение масла [клещевины]. Некоторые люди берут по желанию твердых клещевинных семян и выставляют на солнце до тех пор, пока они не раскроются и не отшелушатся. Затем собирают ядра и, поместив их в ступку, тонко измельчают, после чего бросают их в луженый оловом котел, наливают туда воды, кипятят. Когда выйдет все масло, котел снимают с огця, а всплывшее на поверхность воды масло снимают и сливают в сосуд. Что касается египтян, то они нуждаются в этом [масле] для многих вещей и изготовляют его из свежей [клещевины] другим способом, а именно: после того как клещевинные семена молотят, их осторожно варят, затем помещают в пустую яму и выжимают с помощью винтового [пресса] или табка. Признаком крепости клещевины является то, что она выпадает из наружной оболочки»,
4 Добавлено по Б.
5 Рикаб — верблюд для перевозки грузов; отсюда оливковое масло, привозимое
из Сирии на верблюдах, называется рикаби (МА И, 63; Мухит ал-мухит, 1,809). ’
6 Так Б; А: «варить».
К стр. 159
1 Б: «масло для ушей».
2 Добавлено по Б.
3 См. прим. 1.
4 Ввиду того, что в составе компонентов этого масла значится длинный перец (ідарфилфил), оно носит название (КК II, 74).
5 Так Б, А: «солодкового к стр. 329): «слюногон».
К стр. 161
1 Б: «по-румски».
2 Б: «вздутие».
*3 Добавлено по Б.
4 Б добавлено: «Приготовление горького миндального масла. Это масло подходит при болях в матке, при ее «удушении», перегибе и опухолях в ней, при боли в голове и в ушах и при шуме и свисте в них; оно помогает также тем, кто страдает болью в почках и затрудненным мочеиспусканием. Если смешать его с медом, корневищем касатика вместе с маслом хны или розовым маслом, то оно помогает тому, кто страдает камнями, или астмой, или опухолью в селезенке; оно снимает пятна, образующиеся на лице от излишков в теле; помогает также от веснушек, разглаживает морщины лица, помогает от помутнения и утомления зрения. Если смешать его с хамсом, то оно помогает от влажных язв, появляющихся на голове, и от перхоти на ней.
Способ приготовления. Берут десять ритлов горького миндаля, очищают, сушат и мелко измельчают в деревянной ступке, чтобы он стал однородным; на него наливают три укийи горячей воды и оставляют на полчаса, чтобы [миндаль] впитал в себя воду. Затем толкут и сильно выжимают рукой и сливают в сосуд то, что выходит сквозь пальцы. Потом на выжимки наливают полторы укийи воды и оставляют на час, чтобы они впитали в себя [воду]; затем проделывают с ними то, что было сделано ранее, до тех пор, пока не выйдет из десяти ритлов миндаля девять укий масла, и употребляют.
Приготовление желудевого масла. Его приготовляют точно так, как ты уже знаешь. Оно обладает силой, очищающей пятна с лица, образующиеся от излишков в теле, [устраняет] также «молокообразную влагу», бородавки и темные пятна, остающиеся после заживления язв; оно также послабляет живот, но вредно для желудка; подходит оно при боли в ушах, при шуме, червях, в ник, если смешать его с утиным жиром и капать его [в ухо].
Приготовление беленного масла. Оно подходит при боли в ушах и входит в состав некоторых свечек, вводимых во влагалище, чтобы придать им смягчающее [свойство].
Способ приготовления. Берут семян белены, сухих, белых и свежих, измельчают их й смешивают с горячей водой, затем выставляют на солнце; то, что высохнет, перемешивают с остальной частью [масла]; это проделывают до тех пор, пока [масса] не почернеет и не станет дурно пахнуть; затем ее отжимают [далее непонятное слово] и сохраняют.
Приготовление крапивного масла. Если пить его, то его сила помогает от послабления живота.
Способ приготовления. Его приготовляют так, как было сказано о приготовлении беленного масла. Таким же образом приготовляют сафлоровое масло, сила [действия] которого похожа на силу крапивных семян, однако оно слабее; таким же способом приготовляют репное масло, сила [действия] которого подходит для тех, у кого много вшей на голове и теле вследствие какого-либо заболевания; оно устраняет также шершавость [кожи] лица. Египтяне употребляют это [масло] в пищу. Масло посевной чернушки тоже приготовляется таким же образом, его сила такова же, как и репного масла.
Приготовление лаврового масла. Оно обладает силой согревающей, смягчающей, раскрывающей устья сосудов и устраняющей изнурение. Оно подходит при всякой боли нервов, при трясении, болях в ушах, при катарах и головной боли; если пить его, человека будет тошнить и от него будет приятно пахнуть.
Способ приготовления. Берут костянок лавра, когда они созреют, и варят в воде; в это время на их оболочке появляется жир, который стирают рукой и собирают в раковину. Некоторые люди сначала придают терпкость оливковому маслу посредством клубней сыти, ситника ароматного и душистого тростника, затем кладут в него свежих лавровых листьев и. варят; другие же вместе с листьями добавляют и костянок лавра. Но все люди варят до тех пор, пока [от масла] не станет распространяться сильный запах. Самый подходящий лавр для приготовления масла — это горный, с широкими листьями. Самое лучшее лавровое масло — свежее, зеленое, очень горькое и острое. Оно обладает свойством согревать, смягчать и открывать устья сосудов.
(403) Приготовление масла из ситника ароматного. Оно подходит при барасе; его нередко примешивают к лекарствам для устранения изнурения; оно помогает от всех разновидностей зуда.
Способ приготовления. [Масло] приготовляют из его плодов, когда они созреют, так же как делают из костянок лавра, предварительно раздавив их.
Приготовление розового масла. Оно обладает вяжущим и охлаждающим свойством, годится для втирания, его добавляют в лекарственные повязки; если его пить, оно послабляет живот и угашает воспламенение желудка; оно также сращивает мясо в глубоких язвах, подавляет вредоносность злокачественных язв; им смазывают влажные язвы на голове; при начальной стадии ширбанджа [влажная язва или струпья на голове] тоже смазывают голову этим [маслом] вместе с лахлахой [сложное жидкое благовоние]. Из [розового масла] делают лекарственную повязку при зубной боли; оно подходит также при утолщении век, если смазывать им. Если делать клизму из этого [масла], то оно приносит явную пользу при жжении в кишках и матке.
Способ приготовления. Берут ситника ароматного — пять частей, оливкового масла — двадцать частей; ситник ароматный измельчают, смачивают водой и варят в оливковом масле. Во время варки нужно помешивать. Затем процеживают и [в масло] кладут тысячу штук сушеных и отделенных от чашечек роз, не соприкасавшихся с водой. Рукой, смазанной ароматным медом, многократно перемешивают [массу] и слегка жмут. Затем оставляют на одну ночь, чтобы [роза] впитала в себя [масло.] Потом отжимают и процеживают в смазанный медом таз, а выжимки розы кладут в [другой] сосуд, наливают на них оливкового масла, которому придана терпкость двумя частями ароматного ситника; затем [розы] хорошенько отжимают второй раз, как это делалось в первый раз; так поступают три-четыре раза. Некоторые же люди розы измельчают, разглачивают их в оливковом масле и обновляют их каждые семь дней; так делают три раза, затем [масло] сохраняют и употребляют; оно действительно полезно.
Приготовление масла «фиалкового корня». Масло из «фиалкового корня» обладает согревающим и мягчительным свойством, оно очищает струпья, гнилость и грязь [на язвах]; оно подходит при болях в матке, при горячих опухолях в ней, при закрытии устья [матки] и выводит плод; оно также открывает устья почечуйных шишек; если его употреблять вместе с уксусом, рутой и горьким миндалем, то оно помогает от шума в ушах. Это масло — подходящее [средство] при хронических катарах и зловонии из носа, если смазывать им ноздри. Если выпить этого [масла] полторы укийи, то оно послабляет живот; оно подходит также для тех, у кого возник куландж, называемый илеусом, гонит мочу, облегчает рвоту тем, у кого ее трудно вызвать, если смазать этим [маслом] пальцы или перо, с помощью которого вызывают рвоту. Оно подходит также для лиц, страдающих ангинами или шершавостью в легочной трубке, если этим [маслом] смазывать нёбо и полость горла. Нередко пьют его [при отравлении] грибами, беленой и кориандром.
Способ приготовления. Берут кожуры куфурры [т. е. оболочек нераспустившихся цветков финиковой пальмы] — шесть частей, оливкового масла — семь частей, затем эту кожуру тонко измельчают, смачивают девятью частями воды, вместе с оливковым маслом кладут в медный котел и кипятят до тех пор, пока запах [кожуры] не распространится на оливковое масло; после чего процеживают его в таз, смазанный медом. Хорошее ирисовое масло приготовляют из такого с приданной терпкостью оливкового масла; этого оливкового масла берут четырнадцать частей, добавляют туда измельченного «фиалкового корня» и оставляют на двое суток; потом сильно отжимают. Если хочешь увеличить силу масла, то возобновляй в нем «фиалковый корень» в первоначальном весе два или три раза и отжимай его.
Приготовление ромашкового масла. Оно сильно согревает и вызывает воспламенение, смягчает, открывает устья сосудов, гонит мочу; оно полезно при свищах после их раскрытия, если добавить его в состав лекарств, вызывающих гниение. Оно помогает также от струпьев [язв] и от злокачественных язв, подходит при затрудненном мочеиспускании и опухолях в заднем проходе; если жр смазывать им задний проход, то оно раскрывает почечуйные шишки; если же его вводить в матку, то оно гонит месячные и рассасывает затвердения в матке и слизистые опухоли в ней. Если этим [маслом] смочить кусок шерсти и прикладывать, то оно подходит при ранениях, случающихся в мышцах и в нервах.
Способ приготовления. Его приготовляют из оливкового масла унфак и желудевого масла, с приданной им терпкостью посредством древесины бальзамного дерева, ситника ароматного, душистого тростника, куста, амома, нарда, цейлонской корицы (404) и зерен бальзама. Сосуд обмазывают медом с вином, измельченные пряности замешивают [на маслах] и примешивают к ним ромашку; [дальше] поступают так, как сказано в других [параграфах].
Приготовление полынного масла. У него сила острая и оно помогает от запертости матки и ее затвердения, гонит месячные и выводит послед.
Способ приготовления. Берут восемь частей листьев полыни и в течение суток размачивают их в душистом масле, из которого приготовляют масло хны, отжимают и опять размачивают. Если хочешь усилить его запах и аромат, то вторично положи листья полыни в выжатое масло и затем выжми.
Приготовление пажитникового масла. Оно обладает свойством смягчать гнойники и способствовать их созреванию^ оно очень подходит при затвердении,
случающемся в матке. Из этого [масла] ставят клизму в матку женщинам, у которых трудные роды, если [из маТки] влаги оТходят легко. Из этого [масла] делают клизму й Ври резях в животе. Оно устраняет перхоть на голове и влажные язвы на Вей; оно помогает от ОЖогов, а также трещин [на коже] ot холода, если [употреблять] его в смеси с воском. Его также примешивают вместе с финиками к лекарствам от веснушек. Отборное [масло]— свежее, от которого чувствуется запах Пажитника.
Способ приготовления. Бёрут пажитника — девять частей, оливкового масла — пять частей, душистого тростника одну часть, клубней сыти—две части, размачивают в оливковом масле семь дней, причем каждый день три раза перемешивают. Затем отжимают и сохраняют. Некоторые люди вместо душистого тростинка употребляют дикий тмин, а вместо клубней сьіти — древесину бальзамного дерева. Есть и такие Люди, которые придают оливковому маслу терпкость этими упомянутыми пряностями, затем после этого размачивают в нем пажитник й отжимают. Лучшее [пажитНИковОе масло] то, которое, если смазать им руку и понюхать, обладает сладким запахом и горьким вкусом».
К стр. 163
1 Ратийанадж главным образом обозначает смолу пинии, но может обозначать также смолу кипариса и других деревьев; см. «Фармакогнозия» № 457; «Канон» II, № 671.
*[4] [5] Добавлено по Б.
К стр. 164
*1 Добавлено fro Б.
2 Таун. ^
3 Это может означать запор и задержание мочи. *4 Добавлено по Б.
5 Так Б, А: «с воском».
6 Сила\ мй. сал'а.
7 Добавлено по Б.
К ctp. 165
1 Б: «[аравийской] камеди».
2 Б: « маркун ал-кирмиз».
К стр. 166
1 В КК (И, 209) сказано, чТо воск и зифт расплавляют в оливковом, масле, камеди тоже растворяют, а другие вещества измельчают и просеивают, затем все вместе Перемешивают.
2 Б: «йумала»; у Sontheimer’a (ctp. 197): «Daphne Gnidiuril».
*[6] Добавлено по Б.
*4 Добавлено по Б.
5 Б: «[аравийской] камеди».
К стр. 167
может означать также иудейский бделлйй. См. также Сабит ибн Курра; словарь, стр. 35.
К стр. 169
*1 Добавлено по Б.
2 Б: «пилюли истумахикун ал-Кинди».
К стр. 170
1 Б добавлено: «как утверждают».
2 Бадмухрадж по КК (I, 360) означает тариак ар-рих, т. е. терьяк от ветрев, наподобие бадзахра, который явлйеіхя терьяком от яда [тариак ас-самм]\ см. прим. 1 к стр. 47.
3 У Ибн Аби Усайби’а (I, стр. 103) упоминается среди александрийских врачей, последователей Галена, имя Симари, прозванного ал-Хилалем.
4 Добавлено по Б.
5 Букв.: «делает худым».
6 Букв.: «отборное».
К стр. 171
1 Добавлено по Б.
К стр. 172
1 От греч. аФаѵасгіа — бессмертие. Восточные авторы толкуют это слово как ал-мункиз, т. е. спаситель от болезней (Антаки I, 36} КК К 211).
2 Б добавлено: «пластырь».
3 Выше (стр. 136) было приведено описание лепешечек ал-рузунун.
4 Бухтйешу, Жиржис и би Жибрнл, был главным врачом в Гопдишапуре, умер там в 151/768 г. (GAL, Suppl. Bd. I, 414).
5 Б: «Абу Симада».
К стр. 173
1 Б добавлено: «Это очень полезно».
2 Б добавлено: «приносит явную пользу». *3 Добавлено по Б.
4 Добавлено по Б.
К стр. 174
1 Б добавлено: «[изобретенные] нами».
*2 Добавлено по Б.
3 В А слово порошок написано три раза, видимо, имеется в виду три различных порошка.
К стр. 175
*1 Б: «лепешечки из волчьего лыка».
2 Абу Салма, Салам ал-Абраш, один из придворных Харун ар-Рашида (см. Йбн Аби Усайби’а 1, 160; II, 34—35).
3 Добавлено по Б.
4 Т. е. почек и мочевого пузыря.
F Б добавлено: «и от их холодности».
6 Добавлено по Б.
*7 Б; «джуѳаришн из амбры приносит явную пользу».
£ Б добавлено: «это полезно».
К стр. 176
добавлено по d.
*2 Добавлено по Б.
3 Добавлено по Б.
4 Выше (стр. 155) было приведено описание масла рамишдад.
5 Выше (стр. 159) было приведено описание масла филфиладовое.
6 Б добавлено: «она поможет от этой [боли]».
К стр. 180
1 Антилл — греческий врач, живший в первой половине II в. (Sarton I, 280). Б: «Антуниус»; может быть Антоний Муза (10 г. н. э.), римский врач, оставивший несколько сочинений о лекарствах (Ковнер, 727).
2 Так Б; А слово неразборчиво; П: «фавафадийун».
*3 Добавлено по Б.
4 Са'ут; этим термином обозначаются лекарства, втягиваемые в нос в жидком виде и употребляемые против заболеваний головы, глаз, ушей и носа.
5 Б: «гсукравинун»; в МА (II, 38) сказано, что это — сукулуфандирийун (сколопендра аптечная), см. «Канон» II, № 499.
К стр. 181
1 Б: «фафадануна».
2 Мил’ака, см. таблицу мер и весов. *3 Добавлено по Б.
4 Б добавлено: «и убирают».
5 Повторение в оригинале,
6 Б: «семь».
7 Или помрачения зрения — гашаеат.
К стр. 182
4:1 Добавлено по Б.
К стр. 183
*1 Добавлено по Б. 2 Шийаф.
*3 Добавлено по Б.
4 В оригинале: хубз ал-еарракин, т. е. «хлеб писцов», читаем хибр ал- варракин.
К стр. 184
1 Б добавлено: «и связанные с ним заболевания». *2 Добавлено по Б.
*3 Добавлено по Б.
К стр. 185
1 Добавлено по Б.
2 У Sontheimer’a: шистус.
3 Букв.: «капая».
4 Ибн Аби Усайби’а (I, 54) упоминает некоего Армия, как современника Аристотеля.
5 Б: «кандасийун». .
6 Б: «царской». У Хунейна: «собачий кал». Интересно отметить, что этот рецепт буквально совпадает с рецептом, приводимым Хѵнейном (ММ, стр. 199; англ, перевод—стр. 133).
7 Т. е. сернистой сурьмы.
К стр. 186
1 Б: «по два мискала».
2 Б: «восьми».
3 От греческого Ко%ѵод (лебедь); она названа так из-за своей белой окраски. (См. ММ, 140, прим. 3):
4 Букв.: «муравьиная головка», это одна из разновидностей разрыва роговицы. См. «Канон» III, том 1, стр. 239.
К стр. №
1 Гиппократа (?).
*2 Добавлено по Б.
*3 Добавлено по Б.
*4 Добавлено по Б.
5 Б: «Билус»; аналогичный рецепт приведен у Хунейна (ММ, стр. 203; англ, перевод — стр. 136).
6 Б: «Тарантином».
*7 Добавлено по Б.
8 Добавлено по Б.
9 Б: «три.
К стр. 188
*[7] Добавлено по Б.
2 Букв.: «пузырная»; Б: «туффахи», т. е. «яблочная». По-видимому, правильно первое чтение, ибо одно из разновидностей разрыва роговицы носит название пузыреобразной. (См. «Канон» III, том I, стр. 239).
18—3661
3 Букв.: «ухода».
*4 Б: «белого перца — тридцать зерен».
5 В МА (I, 138) значится арманийан и он определен как ляпис-лазурь.
6 См. «Канон» II, № 574 и 595.
К стр. 189
1 Еѵке.: «одежды глаза» (либас ал-айн).
К стр. 190
1 Или загрязнения — тааккур.
2 П: «тутия».
3 Santheimer—14 дней.
4 Б добавлено: «это помогает, если захочет Аллах».
К стр. 191
1 Б Добавлено: «до высыханий».
2 Абу-л-Хасан Иса ибн Хакам Масих ад-Димашки был придворный враЧом Харун ар-Рашида (GAL, Suppl. Bd. I, 416).
*3 Б: «две трети [дирхама]».
4 Букв.: «вода, капающая из стекла».
К стр. 192
1 Б: «растирают».
2 Букв.: «варят».
3 Б добавлено: «й ты находишь его йргіНявііійм [форму] ейёчй».
4 Букв.: «обращаются к...»
К стр. 193 1
К стр. 195
Добавлено по Б.
*£ Добавлено по Б.
*3 Добавлено по Б.
К стр. 196
1 Греч. ВаспАіхоѵ.
2 Или очищает — джила.
*3 Добавлено по Б.
4 Б: «пять».
К стр. 197
1 Буруд — это сухое, порошкообразное лекарство для глаза. *2 Добавлено-по Б.
К стр. 198
1 Б добавлено: «и заболевания к нему относящиеся».
2 Барзад.
3 Б: «Галинусом. Ибн Аби Усайби’а (I, 36) среди врачей, живших в годы между Гиппократом и Галеном, упоминает имя Галиса из Хомса и говорит, что ему принадлежит книга о сложных лекарствах, которой пользовался впоследствии Гален.
*4 Добавлено по Б.
*5 Добавлено по Б.
6 См. прим. 3..
7 Мидда.
К стр. 199
Добавлено по Б.
*2 Добавлено по Б.
3 Страницы 531 и 532 А написаны другим, очень убористым и трудночитаемым почерком.
К стр. 201
1 Букв.: «боль нерва».
2 Переведено по П. Б текст непонятен, у Sontheimer’a: «накаливают там, где ушко». [8]
К стр. 204
1 Так в П; Б: «берут кунжутного масла...»; в таком случае отвар фиников остается неиспользованным.
2 Здесь кончается неразборчивый кусок А.
3 Добавлено по Б.
4 Б: «фиалкового корня».
5 Т. е. в водяной бане.
6 Б добавлено: «Если жевать свежую капусту, высасывать сок и глотать его; а выжимки выбрасывать, то это очень помогает».
К стр. 205
1 Б: «Описание натифа для тех, у кого кашель». Натиф — род халвы.
*2 Добавлено по Б.
3 Б: «кисту».
*4 Добавлено по Б.
5 Может быть Абуллунийус, т. е. Аполлоний; См. прим. 1 к. стр. 194.
*6 Добавлено по Б.
*7 Добавлено по Б.
*8 Добавлено по Б.
К стр. 206
1 Так в А и П; Б: «тасфакун:
2 Букв.: «поят, орошают».
К стр. 209
Добавлено по Б.
*2 Добавлено по Б.
3 И лк, см. «Канон» II, № 532.
4 Город в Палестине.
5 Букв.: «перечные», однако в числе компонентов перец отсутствует.
6 Хилфа.
*7 Б: «сгущенного гранатового сока».
К стр. 210
1 Б добавлено: «это лекарство успеха».
*2 Добавлено по Б.
К стр. 211
Добавлено по Б.
2 Так Б; А: «семян баклат аз-захра».
3 Б: «аристолохии».
4 Добавлено по Б.
~ Б: «солодкового корня».
6 Б: «с отваром корней фенхеля».
7 У Sontheimer’a: «Рараѵег Rhoeas (стр. 247). *8 Добавлено по Б.
К стр. 213
1 Добавлено по Б.
*2 Добавлено по Б.
3 Согласно МА, это румский сельдерей.
** Добавлено по Б.
*5 Добавлено по Б.
К стр. 214
*1 Добавлено по Б.
2 Б: «амазуйиш».
К* стр. 215
1 Б: «десять».
*2 Добавлено по Б.
3 Так Б; А: «кипяченый».
*4 Добавлено по Б.
6 Така.
К стр. 216
1 Б: «розы».
*2 Добавлено по Б.
К стр. 217
1 Б: «оливкового масла».
2 Кидр бурам.
3 Добавлено по Б.
*4 Добавлено по Б.
5 Б: «желтуха».
К стр. 218
*1 Добавлено по Б.
К стр. 219
1 Б: «по одному дирхаму».
2 Б: «нишбандару».
3 Б: «куста».
*4 Добавлено по Б. Добавлено по Б.
К стр. 220
1 Галах, Б: салак», т. е. приставание, висеть (?).
2 Б: «джалауга»\ у Sontheimer’a (стр. 257): «Guilandina Bonduk». 8 Лукийус.
4 Антинаус.
К стр. 221
*’ Добавлено по Б. .
2 В Б эта клизма выделена как самостоятельная.
8 Б: «Другое лекарство, удивительно [полезное] при куландже». 4 Б: «асуманвис».
К стр. 222 1 Б: «калимнйи». *2 Добавлено по Б.
К стр. 223
1 В Б этот раздел идет за следующим рецептом.
2 Или составом: ъмизадж».
*3 Добавлено по Б.
4 Б добавлено: «Поистине это очень полезной.
*5 Добавлено по Б.
К стр. 224
1 Б: «поджаренного».
2 После этого в А стоит неразборчивое слово, а в П добавлено: «са’тар *3 Б: «кокосового ореха»,
К стр. 225
1 Салджам или шалджам — таджикское название репы, но ниже гіріШ&йтсй еше лиф і , что по-арабски также означает репу. (См. «Канон» II, Кг 707).
2 В А стр. 541 оставлена без номера, поэтому дальнейшие номера страниц у нас увеличены на единицу.
*3 Добавлено по Б.
4 Фурзаджа — кусочек шерсти или тряпицы, которые смачивают водой й посыпают сухим лекарством или смачивают жидким лекарством и вводят во влагалище (КК II, 282).
К стр. 226
1 ПІийаф мамиса. Хунейн (ММ, стр. 199) приводит следующий рецепт для этой мази: «мачка рогатого — восемь мискалов, анзарута и шафрана — по маскалу, опия — полмискала, эти лекарства растирают с водой»;
2 Б: «каста».
3 Б: «хазарджашан»; оба эти названия означают переступень двудомный.
К стр 231
1 Куннаіи.
2Б Б это заглавие отдельной статьи—’девятой.
3 Так П; А слово неразборчиво; Б: «ханус».
4 Б: «восемь».
5 Б: «кусус».
6 Добавлено по Б.
7 В Б это заглавие отдельной статьи — десятой.
К стр 232
1 Б: «айан».
2 Б: «садафа».
К стр. 233
1 Повторение в оригинале.
2 Дальше текст А в фотокопии разобрать невозможно.
Б добавлено: «Мали — это мед, мали каратун — подслащенная медом
вода. Иногда это слово пишут [в виде] малкарайун или (442) ма ал-каратун. Аквамали — вода, в которой распущен сотовый мед и которую сохраняют в некипяченом виде. Удрумали — это [смесь] меда с дождевой водой [взятые] пополам, и выдержанная на солнце.
Подслащенное медом вино приготовляется так: [берут] пять частей виноградного сока с некоторым вяжущим свойством и одну часть меда и все это наливают в объемистый сосуд, который не должен наполняться [до верху], чтобы он мог вместить [содержимое], когда оно будет бродить. Затем туда понемногу добавляют соли, чтобы подавить (?) пену. Когда прекратится брожение [букв, кипение, вино] переливают в кувшин.
Медовый напиток: [берут] две части старого вяжущего вина и одну часть хорошего меда, хранят в сосуде и оставляют до созревания.
Тила изготовляется так: виноград после созревания на непродолжительное время оставляют на кустах или же срезают зрелый виноград и выставляют на солнце; затем его выжимают и [сок] кипятят.
Уксумали— это сиканджубин, приготовляемый из уксуса, меда и воды; иногда некоторые [люди] добавляют морскую воду или [морскую] соль. Одна из прописей [сиканджубина]: уксуса — пять кутули,— кутули [равен] семи укийам,— морской соли — два манна, меда — десять манное, воды — десять кутули. [Все это] кипятят десять раз и убирают.
Уксали — уксус, смешанный с соленой водой.
Рузумали — вино, приготовляемое из выжатого сока розы и меда.
УКАЗАТЕЛИ
Еще по теме .ПРИМЕЧАНИЯ:
- ПАРАМЕТРЫ КАРДИОМОНИТОРОВ
- Специфический иммунитет.
- СПИСОК ЛИТЕРАТУРЫ
- 326. Гистологическая классификация.
- 1.2. Законодательно-правовые основы экспертизы трудоспособности
- Примечания
- ОТ РЕДАКЦИОННОЙ КОЛЛЕГИИ
- ПРИМЕЧАНИЯ К ВВЕДЕНИЮ
- ПРИМЕЧАНИЯ
- ПРИМЕЧАНИЯ
- ПРИМЕЧАНИЯ
- ПРИМЕЧАНИЯ
- ОТ РЕДАКЦИОННОЙ КОЛЛЕГИИ
- ПРИМЕЧАНИЯ
- 1.2. Слабительные для лечения запоров у детей со злокачественными заболеваниями
- 2.4. Противорвотные препараты в паллиативной медицине или после химиотерапии
- 3.3. Получение красных игристых вин на основе использования иммобилизованных дрожжей
- 3.4. Роль физико-химических изменений в возникновении помутнений при получении игристых вин на иммобилизованных дрожжах
- 5.2. Краниометрическая характеристика тела нижней челюсти
- ПРИЛОЖЕНИЕ